DICCIONARIO-Y

Y

yamka       S      (Caviidae)    cuis        

            yamka konüy lolo mo    ‘El cuis se metió en la cueva’

yapaw       S       bolsa para cargar mercadería

 

yarken     S        (Tyto alba) lechuza de campanario, pájaro grande, color moro, de mal agüero, silba de noche y no se lo ve. Hace un sonido extraño, como si golpeara los dientes. Tiene patas con uñas largas. Sale de noche

 

yavü  Adv.   duro

   yavü-     V/intr.   ser duro

                      yavüy ütantu    ‘La cama es dura’

  yavü kura  S  piedra dura (V. kura)

 

ye-     V/tr.   llevar algo o a alguien // traer algo o a alguien

                       yey kiñe vatia     ‘Llevó una batea’

                       yeñmamengi kiñe tropiya kollu   ‘Trajeron la tropilla de caballos’

  yel-      V/tr.   hacer llevar algo a alguien

                      yelmelelngi ilo Delia     ‘Hacían llevar carne a Delia’

  yeme-     V/tr.   ir a llevar algo o a alguien

                      yemen trewa ‘Voy a llevar el perro’

   yene-     V/tr.   llevar consigo algo o a alguien (V. nie-)

                      yeni punwi chang    ‘La llevaba consigo entre las patas’

  yepa-    V/tr.   venir a llevar algo o a alguien

                       yepay pichi kiñe welta     ‘Una vez vino a llevar un poco’

   yerpo-    V/tr.   llevar por delante algo o a alguien

                       yerpovimi ‘Lo llevaste por delante’

  yerupa-       V/tr.   pasar a llevar algo o a alguien (V. rupa-)

                      yenipangimi    ‘Te pasaron a llevar’

  yetü-  V  /tr.   llevar de nuevo algo o a alguien

                      yetün     ‘Lo llevé de nuevo’

yempo-     V/tr.      envolver algo

                       yempoviñ külow mo     ‘Lo envolví en el külow’

 

yempüramwe     S     separador; tabla para levantar los hilos en el telar (V. püra-)

 

yerwe  S  (préstamo) yerba

                      yerwe yemingün malón mo    ‘Trajeron yerba con el malón’

 

yewa     S  (préstamo)     yegua

                      manada yewa tukulpay   ‘Vinieron a echar una manada de yeguas’

 

yewe-     V/intr.   tener vergüenza

                      müna yewey Juan     ‘Juan tiene mucha vergüenza’

   yewen     S     vergüenza

   yewelewe-   V/intr.quedar avergonzado

                      yewelewi winküpelo   ‘Quedó avergonzado después de robar’

 

yochi      Adv.   justamente

                       yochipuüy     ‘Justamente llegó’

 

yomaw-      V/intr.   ser ligero

                      müna yomawüy kollu    ‘El caballo es muy ligero’

 

yu S  nariz

  yu trewa      S     hocico   (lit. ‘nariz de perro’)

 

yunge     Adj.   cortante                 

    yunge kuchillo     ‘Cuchillo cortante’

  yunge-    V/intr.   ser cortante

                      müna yungi kuchillo    ‘El cuchillo es muy cortante ’

  yunge mamüll   S    (Chuquiraga erinacea Don, Compositae) chilladora; ‘Las ramas   secas con hojas se utilizan para iniciar el fuego, por la facilidad con que arden. Es utilizada en los mensajes de humo. Las señales o mensajes de humo constituyen un lenguaje de los indios que nunca pudimos conocer. Intensamente practicada en la antigüedad y en la actualidad; desde una sencilla comunicación de dos palabras entre los integrantes del grupo organizado de cazadores hasta la transmisión de una noticia inesperada’ (Steibel 1997: 35) (V. mamüll)

 

yuwin     S     grasa

                      yuwin kovke   ‘Torta frita’

 

yumulkwe    S     anillo

 

yüpü-       V/tr.   barrer algo // limpiar algo

   yüpüan     ‘Voy a barrer’

                      yüpüve     ‘Limpiálo’

           yüpükünü-    V/tr.   dejar barrido algo (V. künü-)

                      yüpükünükiiñ    ‘Dejábamos barrida (la casa)’

   yüpüruka-    V/intr.   barrer la casa (V. ruka)

                      yüpürukan    ‘Barro la casa’

            yüpüwe     S  escoba

 

yüv-     V/intr.    crecer

  yüvüy     ‘Creció’

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>