DICCIONARIO-Ü

Ü

 

üchov–   V/tr.   mascar algo

 üchovüy yerwe ‘Masca yerba’

          üchovün-    V/tr. mascar algo

pichin yerwe üchovünüyngün  ‘Están mascando un poco de yerba’

 

üde-    V/tr.  odiar, detestar a alguien

üdevin    ‘Lo odio’

 

ükel-      V/tr.   atar algo o a alguien

 ükelve   ‘Atálo’

           ükelne–    V/tr.   tener atado algo o a alguien (V. nie-)

 ükelnen iñ kawellu ‘Tengo atado el caballo’

         ükeltukune–    V/tr.    dejar atado algo o a alguien (V. tuko-, nie-)

ükeltukunepay kawellu mamüll mo  ‘Dejó atado el caballo al palo’

 

üla–     V/tr.     abrir algo

 ülange ‘¡Abrí!’

 

ülcha       S        muchacha virgen

 ülcha levüy  ‘La muchacha corrió’

 ülchatun      S   ceremonia de pasaje de la joven similar a la documentada entre los tehuelches del sur; la misma comenzaba al presentarse la primera menstruación de la joven y duraba varios días. La muchacha era encerrada en un lugar especialmente adornado con matras y cueros, y allí debía ayunar, aprendiendo a hilar y a tejer. Al terminar el encierro, era sometida a ciertas pruebas que la convertían en mujer. Este rito pues, tenía por objeto preparar a la joven para la vida adulta, es decir, para los trabajos que debería emprender de ahí en más cuando formara su familia (V. Fernández Garay 1998a: “Una ceremonia tehuelche entre los ranqueles”; Barbará 1944: 171- 172, Greslebin 1961: 56)

 

ülkantu-    V/intr.  cantar

ülkantuaiñ    ‘Vamos a cantar’

 

ülwi      S      saliva // baba de perro

 

ümi    S  pestaña

 

üna–   V/tr.   picar algo o a alguien (un piojo o mosquito) ///   V/intr.   picar

kollalla ünay iñ küwü ‘La hormiga me picó la mano’

müna ünay iñ küwü ‘Me pica mucho la mano’

           ünatü-   V/tr.   morder a alguien // picar algo o a alguien

ünatünew pollko  ‘Me mordió el mosquito’

           ünaw–   V/refl.   rascarse

 ünawün  ‘Me rasco’

 

ünka–     V/intr.       constiparse

 ünkaymi  ‘Estás constipado’

 

ünkü      Adj.   derecho

 ünkün mamüll  ‘Palo derecho’

 

ünküm-  V/tr.   plantar algo

 ünkümpeviñ ti kankawe  ‘Planté el asador’

 

ünov     Adj.   arrugada

 ünov ange ‘Cara arrugada’

 

üngav-    V/intr.     bostezar

 üngavüy    ‘Bostezó’

 

üngay     S     ripio

 

üñüm  S  pájaro

nüvakiyu pichi ke üñüm   ‘Solíamos cazar pajaritos’

 

üpül     S    orilla

 üpül rüpü   ‘La orilla del camino’

üre-    V/intr.   mojarse

  kom ürekiiñ inchiñ  ‘Nos mojábamos todos’

          ürem-   V/tr.  . humedecer algo

 üremüy trülke   ‘Humedeció los cueros’

 

ürkü–   V/intr.     cansarse

 ürkün ‘Me cansé’

          ürkülewe-   V/intr.   quedar cansado

 ürkülewen   ‘Quedé cansado’

            ürkütü-    V/intr.  descansar

   ürkütüpi    ‘Descansó’

 

üta-    V/intr.   pastar

 metü ütay ‘Está pastando’

          ütayaw-   V/intr.   andar pastando (V. miaw-)

 ütayawüy   ‘Anda pastando’

 

ütantü      S     cama

 yavüy ütantü  ‘La cama está dura’

          ütantü–   V/intr.   tender la cama

 ütantüy   ‘Tendió la cama’

           ütantüle–   V/intr.   estar tendido

 trülke ütantüley ‘El cuero está tendido’

           ütantülewe-   V/intr.   quedar tendido

 ütantülewüyngün ‘Quedaban tendidos’

          ütantüne-     V/intr.   tenderse   ///   V/tr. tener algo tendido (V. nie-)

ütantüney ‘Estaba tendido’

ütantünen trülke kollu  ‘Tenia yo tendido un cuero de caballo’

 

ütivo ~ ütipo     S      (préstamo) estribo

 

ütrar     S     grano de trigo // semilla

 

ütravorowe     S     escarbadiente; se usaban espinas para limpiar los dientes (V.  voro)

 

ütren    S     liendre

 

ütrünaw-   V/intr.     caer (V. naw-)

ütrünawüy   ‘Cayó’

 

ütrür-    V/tr.    envidiar a alguien

 ütrürngi ti ülcha ‘Envidian a la muchacha’

    ütrürve     S      envidioso

   ütrürvenge–   V/intr.   ser envidioso

    ütrürvengi ti wentru    ‘Es envidioso el hombre’

 

ütrüv-     V/tr.    arrojar algo

ütrüvüve   ‘Arrojálo’

          ütrüvnaküm–  V/tr.   tirar algo o a alguien

  ütrüvnakomüy truvken mo ‘Lo tiró al suelo’

          ütrüventü-   V/tr.   arrojar algo// tirar algo o a alguien (V. entü-)

ütrüventüve    ‘Arrojálo’

          ütrüvnakümkünü-  V/tr.   dejar tirado algo (V. künü-)

ütrüvnakümkünüy  ilo ‘Dejó tirada la carne’

          ütrüvtü–  V/tr.   arrojar algo // tirar algo o a alguien

 ütrüvtüvinge   ‘Arrojálo’

ütrüvtüy kura  ‘Tiró una piedra’

          ütrüvtükünü–   V/tr.    echar algo // arrojar algo (V. künü-)

ütrüvtükünüy nge mo ‘La arrojó a los ojos’

 

üvkükorü     V/intr.     tomar sopa (V. korü)

 üvkükorüaymi    ‘Tomá la sopa’

 

üy     S   nombre

           üyto–    V/tr.    nombrar, mencionar

 üytovin    ‘Yo lo nombro’

         üytuku–    V/tr.   poner nombre a alguien (V. tuko-)

 üytukulelaviñ    ‘Le voy a poner nombre’

 

üy–     V/intr.     arder, prenderse fuego

 üyküli mamüll ‘Está ardiendo la leña’

 üyüm–    V/tr.   encender algo // prender fuego a algo // alumbrar algo o a alguien

 üyüman ti kütral     ‘Voy a prender fuego’

 üyümelen   ‘Alumbráme’

  üyümtuku–     V/tr.   prender fuego a algo (V. tuko-)

 üyümtukuy iñ mapu ‘Prendieron fuego a mi campo’

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>